Na linguagem Checa, o número crescente de recém traduções da Bíblia. Além da Tradução Ecumênica está disponível não só para concluir a tradução e estudo Checa Bible21, mas também a Bíblia de Jerusalém, a Bíblia e as Testemunhas de Jeová. Os americanos também têm muitas traduções da Bíblia em Inglês, como a Nova Versão Internacional (NVI).
Mas essas traduções são traduzidos corretamente de acordo com os textos originais?
Nos tempos medievais, a Igreja não queria que as pessoas a ler a Bíblia, porque eles iriam ver o quão longe a Igreja está longe da verdade. A Bíblia foi crucificado, queimado, mas Deus permite que isso seja completamente destruído e esquecido. Deus sempre teve o seu povo, que ela acarinhados. Já naquela época a Igreja tentou mudar a palavra de Deus e também criou uma falsa tradução para o latim - a Vulgata. Tradução bíblica verdadeira ainda está preservada por fiéis Valdens nas montanhas italianas. Assim, já naquela época havia duas versões da Bíblia.
Quando a reforma chegou verdadeira tradução da Bíblia começou a se espalhar. Martin Lutero traduziu a Bíblia era verdade dos manuscritos gregos, não a partir da Vulgata Latina. A Bíblia foi de uma vez traduzidos em todas as línguas europeias e era impossível pará-lo. Quando a Reforma veio a conhecer os líderes da Igreja Católica, o único livro que causou a perda da fé do povo católico era a Bíblia. Portanto, tão odiado.
Os jesuítas foram tão inteligente e criou o seu próximo artigo, na esperança de se espalhar entre seres humanos. Primeiro, ele falhou, mas nos anos vinte do século XIX, começou a florescer na Igreja Anglicana. Foi criado Código Vatikanus e Sinaitikus Código, que, por exemplo, não o livro do Apocalipse de João, e estes códigos são cheios de erros, e ter omitido muitas passagens. Desde então, há mais de 100 diferentes traduções da Bíblia, versões diferentes.
Apocalipse 22,18-19 - Todo aquele que ouve as palavras proféticas deste livro, eu garanto Quem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará pragas listadas neste livro. Qualquer das palavras proféticas deste livro tirar alguma coisa, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da cidade santa e das coisas boas neste livro listados.
Em Inglês é apenas uma versão da correta "da Bíblia King James" - tradução protestante de 1611. Bíblia da República Checa de 1613. Outras versões da Bíblia são traduzidas em grande parte dos manuscritos já distorcida.
Por exemplo, STUD Bíblia Ecumênica (Em Inglês, por exemplo, a Nova Versão Internacional (NVI) foi preparada de acordo com diferentes materiais para atender todas as igrejas apóstatas. Situa-se os mesmos lugares onde a passagem é totalmente excluídos, mais nenhuma palavra , apenas um monte de erros.
Muitos dizem que esta nova tradução é aqui, para ajudar os jovens, principalmente, porque é fácil de ler na língua de hoje. A maioria dos jovens aprender línguas estrangeiras, mas que é muito mais difícil de entender do que cerca de 200 palavras mencionadas na Bíblia na língua antiga czech.
Bíblia ecumênica objetivo defensores é a alegação de que as palavras que faltam, ou versos, estão localizados abaixo da linha abaixo. Como seria de pouca importância, ou não pertencem à Bíblia real. A maioria dos leitores da Bíblia, no entanto, a comunicação não lê as notas de rodapé abaixo, como são as letras pequenas, e aceitar as alterações distorcido a mensagem dos manuscritos gregos da Igreja Católica.
Em nenhum dos 39 livros do Antigo Testamento, encontramos na tradução ecumênica da resposta para a pergunta que este é o sétimo dia, referido como o "feriado do Dia". Muitos protestantes e católicos estão convencidos de que este é um dia de domingo. Mesmo nos Dez Mandamentos não é na tradução ecumênica da acima, é o dia de sábado! Dia que o Senhor instituiu a criação do mundo, como um memorial do seu trabalho criativo, e que a Bíblia ainda é um sinal entre Deus e Seu povo.
O leitor atento logo descobre que as alterações feitas na tradução ecumênica em muitos lugares também levar à destruição de crenças sobre a importância ea singularidade do Senhor Jesus Cristo como o único caminho para salvação e como chefe da Igreja de Deus.
Por que de repente apareceram muitos novos traduções diferentes? As razões serão muitas, mas certamente um deles irá incluir o seguinte:
Tentando destruir a confiança na Bíblia como a mensagem de Deus, porque quando todo mundo está muito diferente da tradução da anterior, então o leitor no que acreditar?
Esforços para tentar colmatar as novas traduções e apoio as doutrinas de igrejas diferentes.
Durante a crescente pressão da nova religião global, New Age, para levar as pessoas a acreditar que conduz à salvação muitas maneiras diferentes.
Há uma clara intenção de levar as pessoas para o fato de que não há necessidade de levar a sério tudo o que está escrito na Bíblia. Pessoas que acreditam que tudo o que está escrito na Bíblia são muitas vezes rotulados com um Fundamentlalisté, zombando de como os chamados. Há intenção de levar as pessoas para a salvação e libertinagem, de modo a conduzi-los à perdição eterna. Na verdade, todo o movimento ecumênico é baseada em versículos bíblicos meia citação de João 17,21: "Que todos sejam um ,....". Este versículo é freqüentemente usado para a adoração, mas a segunda parte deste versículo, no entanto, explica como a unidade de Cristo tinha em mente. Que deve ser tal unidade, como era seu pai. Se você tem uma unidade dos cristãos com Cristo, então, mesmo aqui na terra será completa unidade de toda a Igreja de Deus. Então será absolutamente inútil falar de união ecumênica de igrejas, em seguida, toda a Igreja de Deus uniu, não haverá unanimidade na verdade e no amor. Essa unidade de Cristo tinha em mente.
Copyright © 2010-2011 - Impressão - Lista de línguas - Mapa do Site - Contato - -